[lxc-devel] [lxd/master] Traduction intégrale (et cohérente) en français
OlivierLM on Github
lxc-bot at linuxcontainers.org
Fri Dec 16 13:58:24 UTC 2016
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: text/x-mailbox
Size: 344 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.linuxcontainers.org/pipermail/lxc-devel/attachments/20161216/f6ca3dba/attachment.bin>
-------------- next part --------------
From ba96bbf48094677c93c892dfad9a9e0948f06495 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Olivier Le Monnier <olm at unicaen.fr>
Date: Fri, 16 Dec 2016 14:08:32 +0100
Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Traduction=20int=C3=A9grale=20(et=20coh=C3=A9re?=
=?UTF-8?q?nte)=20en=20fran=C3=A7ais?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Avec respect des conventions typographiques
---
po/fr.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 672 insertions(+), 280 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 33de566..ddf6586 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LXD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lxc-devel at lists.linuxcontainers.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 21:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 02:05-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Graber <stgraber at ubuntu.com\n"
"Language-Team: French <fr at li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: lxc/info.go:154
msgid " CPU usage:"
-msgstr ""
+msgstr " CPU utilisé :"
#: lxc/info.go:143
msgid " Disk usage:"
-msgstr ""
+msgstr " Disque utilisé :"
#: lxc/info.go:177
msgid " Memory usage:"
-msgstr ""
+msgstr " Mémoire utilisée :"
#: lxc/info.go:194
msgid " Network usage:"
-msgstr ""
+msgstr " Réseau utilisé :"
#: lxc/config.go:36
msgid ""
@@ -52,6 +52,23 @@ msgid ""
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
+"### Ceci est une réprésentation yaml de la configuration.\n"
+"### Toute ligne commençant par un '# sera ignorée.\n"
+"###\n"
+"### Une exemple de configuration ressemble à :\n"
+"### name: container1\n"
+"### profiles:\n"
+"### - default\n"
+"### config:\n"
+"### volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n"
+"### devices:\n"
+"### homedir:\n"
+"### path: /extra\n"
+"### source: /home/user\n"
+"### type: disk\n"
+"### ephemeral: false\n"
+"###\n"
+"### Notez que le nom est affiché mais ne peut être modifié"
#: lxc/image.go:85
msgid ""
@@ -62,6 +79,12 @@ msgid ""
"### An example would be:\n"
"### description: My custom image"
msgstr ""
+"### Ceci est une représentation yaml des propriétés de l'image.\n"
+"### Toute ligne commençant par un '# sera ignorée.\n"
+"###\n"
+"### Caque propriété est représentée par une ligne unique :\n"
+"### Un exemple serait :\n"
+"### description: Mon image personnalisée"
#: lxc/network.go:28
msgid ""
@@ -82,6 +105,23 @@ msgid ""
"###\n"
"### Note that only the configuration can be changed."
msgstr ""
+"### Ceci est une représentation yaml du réseau.\n"
+"### Toute ligne commençant par un '# sera ignorée.\n"
+"###\n"
+"### Un réseau est constitué d'un ensemble d'éléments de configuration.\n"
+"### A network consists of a set of configuration item<\n"
+"###\n"
+"### Un exemple reseemblerait à :\n"
+"### name: lxdbr0\n"
+"### config:\n"
+"### ipv4.address: 10.62.42.1/24\n"
+"### ipv4.nat: true\n"
+"### ipv6.address: fd00:56ad:9f7a:9800::1/64\n"
+"### ipv6.nat: true\n"
+"### managed: true\n"
+"### type: bridge\n"
+"###\n"
+"### Notez que seule la configuration peut être modifiée."
#: lxc/profile.go:27
msgid ""
@@ -103,20 +143,36 @@ msgid ""
"###\n"
"### Note that the name is shown but cannot be changed"
msgstr ""
+"### Ceci est une représentation yaml du profil.\n"
+"### Toute ligne commençant par un '# sera ignorée.\n"
+"###\n"
+"### Un profil est constitué d'un ensemble d'éléments de configuration.\n"
+"###\n"
+"### Un exemple resemblerait à :\n"
+"### name: onenic\n"
+"### config:\n"
+"### raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n"
+"### devices:\n"
+"### eth0:\n"
+"### nictype: bridged\n"
+"### parent: lxdbr0\n"
+"### type: nic\n"
+"###\n"
+"### Notez que le nom est affiché mais ne peut être modifié"
#: lxc/image.go:617
#, c-format
msgid "%s (%d more)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d de plus)"
#: lxc/snapshot.go:61
#, fuzzy
msgid "'/' not allowed in snapshot name"
-msgstr "'/' n'est pas autorisé dans le nom d'un instantané (snapshot)\n"
+msgstr "'/' n'est pas autorisé dans le nom d'un instantané"
#: lxc/profile.go:254
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(aucun)"
#: lxc/image.go:638 lxc/image.go:680
msgid "ALIAS"
@@ -132,42 +188,42 @@ msgstr ""
#: lxc/remote.go:52
msgid "Accept certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter le certificat"
#: lxc/remote.go:268
#, c-format
msgid "Admin password for %s: "
-msgstr "Mot de passe administrateur pour %s: "
+msgstr "Mot de passe administrateur pour %s : "
#: lxc/image.go:365
msgid "Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "Alias :"
#: lxc/exec.go:54
msgid "An environment variable of the form HOME=/home/foo"
-msgstr ""
+msgstr "Une variable d'environnement de la forme HOME=/home/foo"
#: lxc/image.go:348 lxc/info.go:93
#, c-format
msgid "Architecture: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Architecture : %s"
#: lxc/image.go:369
#, c-format
msgid "Auto update: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mise à jour auto. : %s"
#: lxc/help.go:49
msgid "Available commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes disponibles :"
#: lxc/info.go:186
msgid "Bytes received"
-msgstr ""
+msgstr "Octets reçus"
#: lxc/info.go:187
msgid "Bytes sent"
-msgstr ""
+msgstr "Octets émis"
#: lxc/config.go:273
msgid "COMMON NAME"
@@ -175,30 +231,30 @@ msgstr ""
#: lxc/info.go:150
msgid "CPU usage (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU utilisé (en secondes)"
#: lxc/list.go:426
msgid "CREATED AT"
-msgstr ""
+msgstr "CRÉÉ À"
#: lxc/config.go:113
#, c-format
msgid "Can't read from stdin: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire depuis stdin : %s"
#: lxc/config.go:126 lxc/config.go:159 lxc/config.go:181
#, c-format
msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de désaffecter la clé '%s', elle n'est pas définie actuellement."
#: lxc/network.go:386 lxc/profile.go:420
msgid "Cannot provide container name to list"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fournir le nom du conteneur à lister"
#: lxc/remote.go:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %x"
-msgstr "Empreinte du certificat: % x\n"
+msgstr "Empreinte du certificat : %x"
#: lxc/action.go:33
#, fuzzy, c-format
@@ -206,48 +262,51 @@ msgid ""
"Changes state of one or more containers to %s.\n"
"\n"
"lxc %s <name> [<name>...]%s"
-msgstr "Change l'état du conteneur à %s.\n"
+msgstr ""
+"Change l'état d'un ou plusieurs conteneurs à %s.\n"
+"\n"
+"lxc %s <name> [<name>...]%s"
#: lxc/remote.go:291
msgid "Client certificate stored at server: "
-msgstr "Certificat client enregistré avec le serveur: "
+msgstr "Certificat client enregistré sur le serveur : "
#: lxc/list.go:121 lxc/list.go:122
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colonnes"
#: lxc/copy.go:31 lxc/copy.go:32 lxc/init.go:135 lxc/init.go:136
#: lxc/launch.go:40 lxc/launch.go:41
msgid "Config key/value to apply to the new container"
-msgstr ""
+msgstr "Clé/valeur de configuration à appliquer au nouveau conteneur"
#: lxc/config.go:530 lxc/config.go:595 lxc/image.go:734 lxc/network.go:342
#: lxc/profile.go:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Config parsing error: %s"
-msgstr "erreur: %v\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de la configuration : %s"
#: lxc/main.go:29
msgid "Connection refused; is LXD running?"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion refusée ; LXD est-il actif ?"
#: lxc/publish.go:61
msgid "Container name is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du conteneur est obligatoire"
#: lxc/copy.go:140 lxc/copy.go:241 lxc/init.go:227
#, c-format
msgid "Container name is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du conteneur est : %s"
#: lxc/publish.go:151 lxc/publish.go:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Container published with fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte du certificat: % x\n"
+msgstr "Conteneur publié avec l'empreinte : %s"
#: lxc/image.go:166
msgid "Copy aliases from source"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les alias depuis la source"
#: lxc/copy.go:24
msgid ""
@@ -256,15 +315,18 @@ msgid ""
"lxc copy [remote:]<source container> [[remote:]<destination container>] [--"
"ephemeral|e] [--profile|-p <profile>...] [--config|-c <key=value>...]"
msgstr ""
+"Copier les conteneurs dans ou depuis les instances lxd.\n"
+"\n"
+"lxc copy [remote:]<source container> [[remote:]<destination container>] [--ephemeral|e] [--profile|-p <profile>...] [--config|-c <key=value>...]"
#: lxc/image.go:280
#, c-format
msgid "Copying the image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copier l'image : %s"
#: lxc/remote.go:233
msgid "Could not create server cert dir"
-msgstr "Le dossier de stockage des certificats serveurs n'a pas pû être créé"
+msgstr "Impossible de créer le dossier de stockage des certificats serveurs"
#: lxc/snapshot.go:21
msgid ""
@@ -285,24 +347,39 @@ msgid ""
"Example:\n"
"lxc snapshot u1 snap0"
msgstr ""
+"Créer un instantané en lecture seule d'un conteneur.\n"
+"\n"
+"lxc snapshot [remote:]<source> <snapshot name> [--stateful]\n"
+"\n"
+"Crée un instantanté du conteneur (y compris — de manière optionnelle —\n"
+"l'état de la mémoire du conteneur). Si --stateful est utilisé, LXD\n"
+"tente de créer un point d'arrêt de l'état d'exécution du conteneur,\n"
+"incluant l'état de la mémoire, les connexions TCP, etc. afin qu'il\n"
+"puisse être restauré (via lxc restore) ultérieurement (bien que\n"
+"certaines choses, les connexions TCP ayant expirées après que la\n"
+"fenêtre de temps se soit écoulée par exemple, ne puissent être\n"
+"restaurées avec succès).\n"
+"\n"
+"Exemple :\n"
+"lxc snapshot u1 snap0"
#: lxc/file.go:60 lxc/file.go:61
msgid "Create any directories necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Créer tout répertoire nécessaire"
#: lxc/image.go:353 lxc/info.go:95
#, c-format
msgid "Created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Créé : %s"
#: lxc/init.go:180 lxc/launch.go:134
#, c-format
msgid "Creating %s"
-msgstr ""
+msgstr "Création de %s"
#: lxc/init.go:178
msgid "Creating the container"
-msgstr ""
+msgstr "Création du conteneur"
#: lxc/image.go:641 lxc/image.go:682
msgid "DESCRIPTION"
@@ -310,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: lxc/publish.go:37
msgid "Define a compression algorithm: for image or none"
-msgstr ""
+msgstr "Définir un algorithme de compression : pour image ou aucun"
#: lxc/delete.go:25
msgid ""
@@ -322,28 +399,35 @@ msgid ""
"Destroy containers or snapshots with any attached data (configuration, "
"snapshots, ...)."
msgstr ""
+"Supprimer des conteneurs ou des instantanés de conteneur.\n"
+"\n"
+"lxc delete [remote:]<container>[/<snapshot>] [remote:][<container>[/\n"
+"<snapshot>]...]\n"
+"\n"
+"Détruit les conteneurs ou les instantanés ainsi que toute donnée\n"
+"associée (configuration, instantanés, …)."
#: lxc/config.go:647
#, c-format
msgid "Device %s added to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique %s ajouté à %s"
#: lxc/config.go:834
#, c-format
msgid "Device %s removed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique %s retiré de %s"
#: lxc/list.go:570
msgid "EPHEMERAL"
-msgstr ""
+msgstr "ÉPHÉMÈRE"
#: lxc/config.go:275
msgid "EXPIRY DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE D'EXPIRATION"
#: lxc/main.go:41
msgid "Enables debug mode."
-msgstr "Active le mode de déboguage."
+msgstr "Active le mode de débogage."
#: lxc/main.go:40
msgid "Enables verbose mode."
@@ -351,16 +435,16 @@ msgstr "Active le mode verbeux."
#: lxc/help.go:69
msgid "Environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement :"
#: lxc/copy.go:35 lxc/copy.go:36 lxc/init.go:139 lxc/init.go:140
#: lxc/launch.go:44 lxc/launch.go:45
msgid "Ephemeral container"
-msgstr ""
+msgstr "Conteneur éphémère"
#: lxc/monitor.go:56
msgid "Event type to listen for"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'évènements à surveiller"
#: lxc/exec.go:45
#, fuzzy
@@ -372,29 +456,36 @@ msgid ""
"\n"
"Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin "
"AND stdout are terminals (stderr is ignored)."
-msgstr "Exécute la commande spécifiée dans un conteneur.\n"
+msgstr ""
+"Exécute la commande spécifiée dans un conteneur.\n"
+"\n"
+"lxc exec [remote:]container [--mode=auto|interactive|non-interactive] [--env EDITOR=/usr/bin/vim]... [--] <command line>\n"
+"\n"
+"Le mode est non-interactif par défaut, le mode interactif est\n"
+"sélectionné si à la fois stdin et stdout sont des terminaux (stderr\n"
+"est ignoré)."
#: lxc/image.go:357
#, c-format
msgid "Expires: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Expire : %s"
#: lxc/image.go:359
msgid "Expires: never"
-msgstr ""
+msgstr "N'expire jamais"
#: lxc/config.go:272 lxc/image.go:639 lxc/image.go:681
msgid "FINGERPRINT"
-msgstr ""
+msgstr "EMPREINTE"
#: lxc/list.go:124
msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt"
-msgstr ""
+msgstr "Mode rapide (identique à --columns=nsacPt"
#: lxc/image.go:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte du certificat: % x\n"
+msgstr "Empreinte : %s"
#: lxc/finger.go:15
#, fuzzy
@@ -402,19 +493,22 @@ msgid ""
"Fingers the LXD instance to check if it is up and working.\n"
"\n"
"lxc finger <remote>"
-msgstr "Contacte LXD pour voir s'il est fonctionel.\n"
+msgstr ""
+"Contacte LXD pour vérifier qu'il est actif et fonctionel.\n"
+"\n"
+"lxc finger <remote>"
#: lxc/action.go:42 lxc/action.go:43
msgid "Force the container to shutdown."
-msgstr "Force l'arrêt du conteneur."
+msgstr "Force le conteneur à s'arrêter."
#: lxc/delete.go:34 lxc/delete.go:35
msgid "Force the removal of stopped containers."
-msgstr ""
+msgstr "Force la suppression des conteneurs arrêtés."
#: lxc/main.go:42
msgid "Force using the local unix socket."
-msgstr ""
+msgstr "Force l'utilisation de la socket unix locale."
#: lxc/image.go:169 lxc/list.go:123
msgid "Format"
@@ -423,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: lxc/remote.go:66
#, fuzzy
msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..."
-msgstr "Géneration d'un certificat client. Ceci peut prendre une minute...\n"
+msgstr "Génération d'un certificat client. Ceci peut prendre une minute…"
#: lxc/list.go:423
msgid "IPV4"
@@ -435,35 +529,35 @@ msgstr ""
#: lxc/config.go:274
msgid "ISSUE DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE D'ÉMISSION"
#: lxc/main.go:136
msgid ""
"If this is your first time using LXD, you should also run: sudo lxd init"
-msgstr ""
+msgstr "Si c'est la première fois que vous lancez LXD, vous devriez aussi lancer : sudo lxd init"
#: lxc/main.go:43
msgid "Ignore aliases when determining what command to run."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les alias pour déterminer la commande à exécuter."
#: lxc/action.go:46
#, fuzzy
msgid "Ignore the container state (only for start)."
-msgstr "Force l'arrêt du conteneur."
+msgstr "Ignorer l'état du conteneur (seulement pour start)."
#: lxc/image.go:285
msgid "Image copied successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Image copiée avec succès !"
#: lxc/image.go:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Image imported with fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte du certificat: % x\n"
+msgstr "Image importée avec l'empreinte : %s"
#: lxc/image.go:429
#, c-format
msgid "Importing the image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Importation de l'image : %s"
#: lxc/init.go:74
msgid ""
@@ -480,21 +574,32 @@ msgid ""
"Example:\n"
"lxc init ubuntu u1"
msgstr ""
+"Initialiser un conteneur avec une image particulière.\n"
+"\n"
+"lxc init [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p <profile>...] [--config|-c <key=value>...] [--network|-n <network>]\n"
+"\n"
+"Initialise un conteneur en utilisant l'image et le nom spécifiés.\n"
+"\n"
+"Ne pas spécifier -p résultera en l'utilisation du profil par défaut.\n"
+"Spécifier \\-p\\ sans argument résultera en aucun profil.\n"
+"\n"
+"Exemple :\n"
+"lxc init ubuntu u1"
#: lxc/remote.go:136
#, c-format
msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Schème d'URL invalide \"%s\" in \"%s\""
#: lxc/config.go:253
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
-msgstr "Gérer la configuration.\n"
+msgstr "Certificat invalide"
#: lxc/init.go:30 lxc/init.go:35
#, fuzzy
msgid "Invalid configuration key"
-msgstr "Gérer la configuration.\n"
+msgstr "Clé de configuration invalide"
#: lxc/file.go:247
#, c-format
@@ -504,23 +609,23 @@ msgstr "Source invalide %s"
#: lxc/file.go:73
#, c-format
msgid "Invalid target %s"
-msgstr "Destination invalide %s"
+msgstr "Cible invalide %s"
#: lxc/info.go:124
msgid "Ips:"
-msgstr ""
+msgstr "Ips :"
#: lxc/image.go:167
msgid "Keep the image up to date after initial copy"
-msgstr ""
+msgstr "Garder l'image à jour après la copie initiale"
#: lxc/list.go:427
msgid "LAST USED AT"
-msgstr ""
+msgstr "DERNIÈRE UTILISATION À"
#: lxc/main.go:27
msgid "LXD socket not found; is LXD installed and running?"
-msgstr ""
+msgstr "Socket LXD introuvable ; LXD est-il installé et actif ?"
#: lxc/launch.go:22
msgid ""
@@ -537,6 +642,17 @@ msgid ""
"Example:\n"
"lxc launch ubuntu:16.04 u1"
msgstr ""
+"Lancer le conteneur depuis une image particulière.\n"
+"\n"
+"lxc launch [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p <profile>...] [--config|-c <key=value>...] [--network|-n <network>]\n"
+"\n"
+"Lance un conteneur en utilisant l'image et le nom spécifiés.\n"
+"\n"
+"Ne pas spécifier -p résultera en l'utilisation du profil par défaut.\n"
+"Spécifier \\\\-p\\\\ sans argument résultera en aucun profil.\n"
+"\n"
+"Exemple :\n"
+"lxc launch ubuntu:16.04 u1"
#: lxc/info.go:25
msgid ""
@@ -548,6 +664,13 @@ msgid ""
"For a server:\n"
" lxc info [<remote>:]"
msgstr ""
+"Lister les informations concernant les serveurs LXD et les conteneurs.\n"
+"\n"
+"Pour un conteneur :\n"
+" lxc info [<remote>:]container [--show-log]\n"
+"\n"
+"Pour un serveur :\n"
+" lxc info [<remote>:]"
#: lxc/list.go:68
msgid ""
@@ -605,22 +728,78 @@ msgid ""
"Example: lxc list -c n,volatile.base_image:\"BASE IMAGE\":0,s46,volatile."
"eth0.hwaddr:MAC\n"
msgstr ""
+"Lister les ressources disponibles.\n"
+"\n"
+"lxc list [resource] [filters] [--format table|json] [-c columns] [--fast]\n"
+"\n"
+"Les filtres sont :\n"
+"* Un mot-clé unique comme \\web\\ qui listera tous les conteneurs dont\n"
+"le nom commence par \\web\\.\n"
+"* Une expression rationnelle sur le nom du conteneur (ex : *web.*01$)\n"
+"* Une paire de clé/valeur faisant référence à un élément de\n"
+"configuration. Pour ceux-ci, l'espace de nom peut être abrégé au plus\n"
+"petit identifiant non ambigu :\n"
+" * \\user.blah=abc\\ listera tous les conteneurs dont la propriété\n"
+" utilisateur \\blah\\ est positionnée à \\abc\\.\n"
+" * \\u.blah=abc\\ fera la même chose\n"
+" * \\security.privileged=1\\ listera tous les conteneurs privilégiés\n"
+" * \\s.privileged=1\\ fera la même chose\n"
+"* Une expression rationelle correspondant à un élément de\n"
+"configuration ou à sa valeur (ex : volatile.eth0.hwaddr=00:16:3e:.*)\n"
+"\n"
+"L'option -c prend une liste d'arguments séparés par des virgules\n"
+"contrôlant les attributs des conteneurs à afficher au format tableau.\n"
+"Les arguments pour les colonnes sont soient des raccourcis par\n"
+"caractère prédéfinis (voir ci-dessous) ou des clés (étendues) de\n"
+"configuration. Les virgules entre les caractères courts sont\n"
+"optionnelles.\n"
+"\n"
+"Raccourcis par caractère prédéfinis :\n"
+"* 4 - adresse IPv4\n"
+"* 6 - adresse IPv6\n"
+"* a - architecture\n"
+"* c - date de création\n"
+"* l - date de dernière utilisation\n"
+"* n - nom\n"
+"* p - pid du processus init du conteneur\n"
+"* P - profils\n"
+"* s - état\n"
+"* S - nombre d'instantanés\n"
+"* t - type (persistant ou éphémère)\n"
+"\n"
+"Syntaxe des clés de configuration : clé[:nom][:largeurMax]\n"
+"* clé - La clé (étendue) de configuration à afficher\n"
+"* nom - Nom à afficher dans l'entête de colonne, c'est la clé\n"
+" par défaut si rien n'est spécifié ou vide (pour\n"
+" permettre la définition de largeurMax sans nom\n"
+" personnalisé, ex : user.key::0)\n"
+"* largeurMax - Largeur max de la colonne (les résultats plus longs\n"
+" seront tronqués).\n"
+" -1 == pas de limite\n"
+" 0 == largeur de l'entête de colonne\n"
+" >0 == largeur maximale en caractères\n"
+" La valeur par défaut est -1 (pas de limite)\n"
+"\n"
+"Colonnes par défaut : ns46tS\n"
+"Colonnes en mode rapide : nsacPt\n"
+"\n"
+"Exemple : lxc list -c n,volatile.base_image:\\BASE IMAGE\\:0,s46,volatile.eth0.hwaddr:MAC"
#: lxc/info.go:239
msgid "Log:"
-msgstr ""
+msgstr "Journal : "
#: lxc/network.go:424
msgid "MANAGED"
-msgstr ""
+msgstr "GÉRÉ"
#: lxc/image.go:165
msgid "Make image public"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre l'image publique"
#: lxc/publish.go:33
msgid "Make the image public"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre l'image publique"
#: lxc/profile.go:48
msgid ""
@@ -675,6 +854,48 @@ msgid ""
" Add a profile device, such as a disk or a nic, to the containers\n"
" using the specified profile."
msgstr ""
+"Gérer les profils de configuration.\n"
+"\n"
+"lxc profile list [filters] List\n"
+"lxc profile list [filters] Lister les profils disponibles.\n"
+"lxc profile show <profile> Afficher les détails d'un profil.\n"
+"lxc profile create <profile> Créer un profil.\n"
+"lxc profile copy <profile> <remote> Copier un profil vers la cible spécifiée.\n"
+"lxc profile get <profile> <key> Obtenir une clé de la configuration du profil.\n"
+"lxc profile set <profile> <key> <value> Positionner une clé de la configuration du profil.\n"
+"lxc profile unset <profile> <key> Désaffecter une clé de la configuration du profil.\n"
+"lxc profile delete <profile> Supprimer un profil.\n"
+"lxc profile edit <profile>\n"
+" Editer le profil, soit en lançant un éditeur externe ou en lisant STDIN.\n"
+" Exemple : lxc profile edit <profile> # lancer l'éditeur\n"
+" cat profile.yaml | lxc profile edit <profile> # lire depuis profile.yaml\n"
+"\n"
+"lxc profile assign <container> <profiles>\n"
+" Assigner une liste de profils séparés par des virgules à un\n"
+" conteneur, dans l'ordre spécifié. Tous les profils fournis dans\n"
+" cet appel (et seulement ceux-ci) seront appliqués au conteneur\n"
+" indiqué, i.e. cela positionne exactement la liste de profils à\n"
+" ceux spécifiés dans la commande. Pour ajouter ou supprimer un\n"
+" profil en particulier d'un conteneur, utiliser {add|remove}\n"
+" ci-dessous.\n"
+" Exemple : lxc profile assign foo default,bar # Applique default et bar\n"
+" lxc profile assign foo default # Seul default est actif\n"
+" lxc profile assign '' # Plus aucun profil n'est appliqué\n"
+" lxc profile assign bar,default # Applique default en second\n"
+"lxc profile add <container> <profile> # Ajouter un profil à un conteneur\n"
+"lxc profile remove <container> <profile> # Supprimer le profil d'un conteneur\n"
+"\n"
+"Périphériques :\n"
+"lxc profile device list <profile> List \"\n"
+"lxc profile device list <profile> Lister les périphériques d'un profil particulier.\n"
+"lxc profile device show <profile> Afficher le détail des périphériques d'un profil donné.\n"
+"lxc profile device remove <profile> <name> Supprimer un périphérique d'un profil.\n"
+"lxc profile device get <[remote:]profile> <name> <key> Obtenir la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc profile device set <[remote:]profile> <name> <key> <value> Positionner la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc profile device unset <[remote:]profile> <name> <key> Désaffecter la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc profile device add <profile name> <device name> <device type> [key=value]...\n"
+" Ajouter un périphérique de profil, comme un disque ou une\n"
+" interface réseau, aux conteneurs utilisant le profil spécifié."
#: lxc/config.go:57
msgid ""
@@ -734,6 +955,41 @@ msgid ""
"To set the server trust password:\n"
" lxc config set core.trust_password blah"
msgstr ""
+"Gérer la configuration.\n"
+"\n"
+"lxc config device add <[remote:]container> <name> <type> [key=value]... Ajouter un périphérique à un conteneur.\n"
+"lxc config device get <[remote:]container> <name> <key> Obtenir la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc config device set <[remote:]container> <name> <key> <value> Positionner la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc config device unset <[remote:]container> <name> <key> Désaffecter la propriété d'un périphérique.\n"
+"lxc config device list <[remote:]container> Lister les périphériques d'un conteneur.\n"
+"lxc config device show <[remote:]container> Afficher les détails des périphériques d'un conteneur.\n"
+"lxc config device remove <[remote:]container> <name> Supprimer les périphériques d'un conteneur.\n"
+"\n"
+"lxc config get [remote:][container] <key> Obtenir une clé de configuration d'un conteneur ou d'un serveur.\n"
+"lxc config set [remote:][container] <key> <value> Positionner une clé de configuration d'un conteneur ou d'un serveur.\n"
+"lxc config unset [remote:][container] <key> Désaffecter une clé de configuration d'un conteneur ou d'un serveur.\n"
+"lxc config show [remote:][container] [--expanded] Afficher la configuration d'un conteneur ou d'un serveur.\n"
+"lxc config edit [remote:][container] Éditer la configuration d'un conteneur ou d'un serveur dans un éditeur externe.\n"
+" Éditer la configuration, soit en lançant un éditeur externe ou en lisant STDIN.\n"
+" Exemple : lxc config edit <container> # nace l'éditeur\n"
+" cat config.yaml | lxc config edit <config> # lit depuis config.yaml\n"
+"\n"
+"lxc config trust list [remote] Lister tous les certificats de confiance.\n"
+"lxc config trust add [remote] <certfile.crt> Ajouter certfile.crt aux hôtes de confiance.\n"
+"lxc config trust remove [remote] [hostname|fingerprint] Supprimer le certificat des hôtes de confiance.\n"
+"\n"
+"Exemples :\n"
+"Pour monter le répertoire /share/c1 sur le répertoire /opt du conteneur :\n"
+" lxc config device add [remote:]container1 <device-name> disk source=/share/c1 path=opt\n"
+"\n"
+"Pour positionner une clé de configuration dans la configuration lxc :\n"
+" lxc config set [remote:]<container> raw.lxc 'lxc.aa_allow_incomplete = 1'\n"
+"\n"
+"Pour écouter sur le port 8443 en IPv4 et IPv6 (vous pouvez omettre 8443 c'est la valeur par défaut) :\n"
+" lxc config set core.https_address [::]:8443\n"
+"\n"
+"Pour positionner le mot de passe de confiance du serveur :\n"
+" lxc config set core.trust_password blah"
#: lxc/file.go:35
msgid ""
@@ -755,6 +1011,21 @@ msgid ""
"To pull /etc/hosts from the container:\n"
" lxc file pull foo/etc/hosts .\n"
msgstr ""
+"Gérer les fichiers dans un conteneur.\n"
+"\n"
+"lxc file pull [-r|--recursive] <source> [<source>...] <target>\n"
+"lxc file push [-r|--recursive] [-p|--create-dirs] [--uid=UID] [--gid=GID] [--mode=MODE] <source> [<source>...] <target>\n"
+"lxc file edit <file>\n"
+"\n"
+"<source> dans le cas de pull, <target> dans le cas de push et <file> in the dans le cas d'edit sont de la forme <container name>/<path>\n"
+"\n"
+"Exemples :\n"
+"\n"
+"Pour pousser /etc/hosts dans le conteneur foo :\n"
+" lxc file push /etc/hosts foo/etc/hosts\n"
+"\n"
+"Pour récupérer /etc/hosts du conteneur :\n"
+" lxc file pull foo/etc/hosts ."
#: lxc/network.go:48
msgid ""
@@ -779,6 +1050,25 @@ msgid ""
"lxc network detach <network> <container> [device name]\n"
"lxc network detach-profile <network> <container> [device name]\n"
msgstr ""
+"Gérer les réseaux.\n"
+"\n"
+"lxc network list Lister les réseaux disponibles.\n"
+"lxc network show <network> Afficher les détails d'un réseau.\n"
+"lxc network create <network> [key=value]... Créer un réseau.\n"
+"lxc network get <network> <key> Récupérer une configuration du réseau.\n"
+"lxc network set <network> <key> <value> Positionner une configuration du réseau.\n"
+"lxc network unset <network> <key> Désaffecter une configuration du réseau.\n"
+"lxc network delete <network> Supprimer un réseau.\n"
+"lxc network edit <network>\n"
+" Éditer le réseau, soit en lançant un éditeur externe ou en lisant STDIN.\n"
+" Exemple : lxc network edit <network> # lancer l'éditeur\n"
+" cat network.yaml | lxc network edit <network> # lire depuis network.yaml\n"
+"\n"
+"lxc network attach <network> <container> [device name]\n"
+"lxc network attach-profile <network> <profile> [device name]\n"
+"\n"
+"lxc network detach <network> <container> [device name]\n"
+"lxc network detach-profile <network> <container> [device name]"
#: lxc/remote.go:38
msgid ""
@@ -801,6 +1091,16 @@ msgid ""
"lxc remote get-default "
"Print the default remote."
msgstr ""
+"Gérer les serveur LXD distants.\n"
+"\n"
+"lxc remote add [<name>] <IP|FQDN|URL> [--accept-certificate] [--password=PASSWORD]\n"
+" [--public] [--protocol=PROTOCOL] Ajouter le serveur distant <name> accessible via <url>.\n"
+"lxc remote remove <name> Supprimer le serveur distant <name>.\n"
+"lxc remote list Lister tous les serveurs distants.\n"
+"lxc remote rename <old> <new> Renommer le serveur distant de <old> en <new>.\n"
+"lxc remote set-url <name> <url> Mettre à jour l'url de <name> en <url>.\n"
+"lxc remote set-default <name> Choisir le serveur distant par défaut.\n"
+"lxc remote get-default Afficher le serveur distant par défaut."
#: lxc/image.go:95
msgid ""
@@ -874,18 +1174,89 @@ msgid ""
" List the aliases. Filters may be part of the image hash or part of the "
"image alias name.\n"
msgstr ""
+"Manipuler les images de conteneur.\n"
+"\n"
+"Dans LXD les conteneurs sont créés depuis des images. Ces images sont\n"
+"elles-même générées soit depuis des conteneurs existants ou téléchargées\n"
+"depuis un serveur d'image\n"
+"\n"
+"Lors de l'utilisation d'images distantes, LXD cachera automatiquement ces\n"
+"images pour vous et les supprimera à expiration.\n"
+"\n"
+"L'identifiant unique d'image est l'empreinte (sha-256) de sa représentation\n"
+"sous la forme d'une archive tar (ou pour les images fractionnées, la\n"
+"concaténation de ses métadonnées et des archives du système de fichiers\n"
+"racine).\n"
+"\n"
+"Les images sont référencées par leur empreinte complète, le préfixe unique\n"
+"le plus court ou leur alias (s'il est positionné).\n"
+"\n"
+"\n"
+"lxc image import <tarball> [rootfs tarball|URL] [remote:] [--public] [--created-at=ISO-8601] [--expires-at=ISO-8601] [--fingerprint=FINGERPRINT] [--alias=ALIAS].. [prop=value]\n"
+" Importer l'archive (ou les archives) tar d'une image dans le dépôt LXD.\n"
+"\n"
+"lxc image copy [remote:]<image> <remote>: [--alias=ALIAS].. [--copy-aliases] [--public] [--auto-update]\n"
+" Copier une image d'un démon LXD vers un autre au travers du réseau.\n"
+"\n"
+" Le booléen auto-update indique au serveur qu'il doit garder cette image\n"
+" à jour. Cela requiert que la source soit un alias et qu'elle soit\n"
+" publique.\n"
+"\n"
+"lxc image delete [remote:]<image> [remote:][<image>...]\n"
+" Supprimer une ou plusieurs images du dépôt LXD.\n"
+"\n"
+"lxc image export [remote:]<image> [target]\n"
+" Exporter une image du dépôt LXD sous la forme d'une archive tar distribuable.\n"
+"\n"
+" La cible en sortie est optionnelle et le répertoire de travail est sa\n"
+" valeur par défaut. La cible peut être un répertoire existant, un nom\n"
+" de fichier, ou \\-\\ pour spécifier stdout. La cible DOIT être un\n"
+" répertoire lors de l'export d'une image fractionnée. Si la cible est\n"
+" un répertoire, le nom de l'image (le nom de chaque partie pour une\n"
+" image fractionnée) telle que présent dans la base de données sera\n"
+" utilisé pour l'image exportée. Si la cible est un fichier (ni un\n"
+" répertoire, ni stdout), alors l'extension appropriée sera ajoutée au\n"
+" nom de fichier fourni suivant l'algorithme utilisé pour comprimer\n"
+" l'image.\n"
+"\n"
+"lxc image info [remote:]<image>\n"
+" Afficher toutes les informations connues concernant une image donnée.\n"
+"\n"
+"lxc image list [remote:] [filter] [--format table|json]\n"
+" Lister les images contenues dans le dépôt LXD. Les filtres peuvent\n"
+" être de la forme <clé>=<valeur> pour un filtrage sur les propriétés, ou\n"
+" une partie de l'empreinte de l'image ou une partie de l'alias de\n"
+" l'image.\n"
+"\n"
+"lxc image show [remote:]<image>\n"
+" Sortie yaml des propriétés de l'image modifiables par l'utilisateur.\n"
+"\n"
+"lxc image edit [remote:]<image>\n"
+" Éditer l'image, soit en lançant un éditeur externe ou en lisant STDIN.\n"
+" Exemple : lxc image edit <image> # lance l'éditeur\n"
+" cat image.yaml | lxc image edit <image> # lit depuis image.yaml\n"
+"\n"
+"lxc image alias create [remote:]<alias> <fingerprint>\n"
+" Créer un nouvel alias pour une image existante.\n"
+"\n"
+"lxc image alias delete [remote:]<alias>\n"
+" Supprimer un alias.\n"
+"\n"
+"lxc image alias list [remote:] [filter]\n"
+" Lister les alias. Les filtres peuvent être une partie de l'empreinte\n"
+" de l'image ou une partie de l'alias de l'image."
#: lxc/info.go:161
msgid "Memory (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire (courante)"
#: lxc/info.go:165
msgid "Memory (peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire (pointe)"
#: lxc/help.go:87
msgid "Missing summary."
-msgstr "Sommaire manquant."
+msgstr "Résumé manquant."
#: lxc/monitor.go:41
msgid ""
@@ -901,15 +1272,25 @@ msgid ""
"Example:\n"
"lxc monitor --type=logging"
msgstr ""
+"Superviser l'activité du serveur LXD.\n"
+"\n"
+"lxc monitor [remote:] [--type=TYPE...]\n"
+"\n"
+"Se connecte à l'interface de supervision du serveur LXD spécifié.\n"
+"\n"
+"Surveillera tous types de message ar défaut.\n"
+"Les types à surveiller peuvent être spécifiés avec --type.\n"
+"\n"
+"Exemple :\n"
+"lxc monitor --type=logging"
#: lxc/network.go:216 lxc/network.go:265
msgid "More than one device matches, specify the device name."
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'un périphérique correspond, spécifiez le nom du périphérique."
#: lxc/file.go:235
msgid "More than one file to download, but target is not a directory"
-msgstr ""
-"Plusieurs fichiers à télécharger mais la destination n'est pas un dossier"
+msgstr "Plusieurs fichiers à télécharger, mais la destination n'est pas un dossier"
#: lxc/move.go:16
msgid ""
@@ -922,81 +1303,89 @@ msgid ""
"lxc move <old name> <new name>\n"
" Rename a local container.\n"
msgstr ""
+"Déplacer les conteneurs vers ou entre des instances lxd.\n"
+"\n"
+"lxc move [remote:]<source container> [remote:]<destination container>\n"
+" Déplace un conteneur entre deux hôtes, en le renommant si le nom\n"
+" de la destination diffère de l'original.\n"
+"\n"
+"lxc move <old name> <new name>\n"
+" Renomme un conteneur local."
#: lxc/action.go:69
msgid "Must supply container name for: "
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier le nom d'un conteneur pour : "
#: lxc/list.go:428 lxc/network.go:422 lxc/profile.go:447 lxc/remote.go:381
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#: lxc/network.go:408 lxc/remote.go:355 lxc/remote.go:360
msgid "NO"
-msgstr ""
+msgstr "NON"
#: lxc/info.go:89
#, c-format
msgid "Name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nom : %s"
#: lxc/network.go:190
#, c-format
msgid "Network %s created"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau %s a été créé"
#: lxc/network.go:293
#, c-format
msgid "Network %s deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau % a été supprimé"
#: lxc/init.go:141 lxc/init.go:142 lxc/launch.go:46 lxc/launch.go:47
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du réseau"
#: lxc/image.go:168 lxc/publish.go:34
msgid "New alias to define at target"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel alias à définir sur la cible"
#: lxc/config.go:284
#, fuzzy
msgid "No certificate provided to add"
-msgstr "Un certificat n'a pas été fournis"
+msgstr "Un certificat à ajouter n'a pas été fourni"
#: lxc/network.go:225 lxc/network.go:274
#, fuzzy
msgid "No device found for this network"
-msgstr "Aucun certificat pour cette connexion"
+msgstr "Aucun périphérique existant pour ce réseau"
#: lxc/config.go:307
msgid "No fingerprint specified."
-msgstr "Aucune empreinte n'a été spécifié."
+msgstr "Aucune empreinte n'a été spécifiée."
#: lxc/remote.go:121
msgid "Only https URLs are supported for simplestreams"
-msgstr ""
+msgstr "Seules les URLs https sont supportées par simplestreams"
#: lxc/image.go:434
msgid "Only https:// is supported for remote image import."
-msgstr ""
+msgstr "Seul https:// est supporté par l'import d'images distantes."
#: lxc/help.go:63 lxc/main.go:112
#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Opération %s"
+msgstr "Options :"
#: lxc/image.go:538
#, c-format
msgid "Output is in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le résultat est dans %s"
#: lxc/exec.go:55
msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)"
-msgstr ""
+msgstr "Surcharger le mode terminal (auto, interactif ou non-interactif)"
#: lxc/list.go:572
msgid "PERSISTENT"
-msgstr ""
+msgstr "PERSISTANT"
#: lxc/list.go:429
msgid "PID"
@@ -1004,11 +1393,11 @@ msgstr ""
#: lxc/list.go:430
msgid "PROFILES"
-msgstr ""
+msgstr "PROFILS"
#: lxc/remote.go:383
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "PROTOCOLE"
#: lxc/image.go:640 lxc/remote.go:384
msgid "PUBLIC"
@@ -1016,30 +1405,30 @@ msgstr ""
#: lxc/info.go:188
msgid "Packets received"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets reçus"
#: lxc/info.go:189
msgid "Packets sent"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets émis"
#: lxc/help.go:70
#, fuzzy
msgid "Path to an alternate client configuration directory."
-msgstr "Dossier de configuration alternatif."
+msgstr "Chemin vers un dossier de configuration client alternatif."
#: lxc/help.go:71
#, fuzzy
msgid "Path to an alternate server directory."
-msgstr "Dossier de configuration alternatif."
+msgstr "Chemin vers un dossier de configuration serveur alternatif."
#: lxc/main.go:31
msgid "Permission denied, are you in the lxd group?"
-msgstr ""
+msgstr "Permission refusée, êtes-vous dans le groupe lxd ?"
#: lxc/info.go:106
#, c-format
msgid "Pid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pid : %d"
#: lxc/help.go:25
#, fuzzy
@@ -1047,31 +1436,34 @@ msgid ""
"Presents details on how to use LXD.\n"
"\n"
"lxd help [--all]"
-msgstr "Explique comment utiliser LXD.\n"
+msgstr ""
+"Explique comment utiliser LXD.\n"
+"\n"
+"lxd help [--all]"
#: lxc/network.go:343 lxc/profile.go:219
msgid "Press enter to open the editor again"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyer sur Entrée pour ouvrir à nouveau l'éditeur"
#: lxc/config.go:531 lxc/config.go:596 lxc/image.go:735
msgid "Press enter to start the editor again"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyer sur Entrée pour lancer à nouveau l'éditeur"
#: lxc/help.go:65
msgid "Print debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les informations de débogage"
#: lxc/help.go:64
msgid "Print less common commands."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les commandes moins communes."
#: lxc/help.go:66
msgid "Print verbose information."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ds informations supplémentaires."
#: lxc/manpage.go:18
msgid "Prints all the subcommands help."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'aide de toutes les sous-commandes."
#: lxc/version.go:18
#, fuzzy
@@ -1079,60 +1471,63 @@ msgid ""
"Prints the version number of this client tool.\n"
"\n"
"lxc version"
-msgstr "Montre le numéro de version de LXD.\n"
+msgstr ""
+"Afficher le numéro de version de cet utilitaire client.\n"
+"\n"
+"lxc version"
#: lxc/info.go:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Processes: %d"
-msgstr "Mauvaise URL pour le conteneur %s"
+msgstr "Processus : %s"
#: lxc/profile.go:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile %s added to %s"
-msgstr "Mauvaise URL pour le conteneur %s"
+msgstr "Profil %s ajouté à %s"
#: lxc/profile.go:170
#, c-format
msgid "Profile %s created"
-msgstr ""
+msgstr "Profil %s créé"
#: lxc/profile.go:240
#, c-format
msgid "Profile %s deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Profil %s supprimé"
#: lxc/profile.go:306
#, c-format
msgid "Profile %s removed from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Profil %s supprimé de %s"
#: lxc/copy.go:33 lxc/copy.go:34 lxc/init.go:137 lxc/init.go:138
#: lxc/launch.go:42 lxc/launch.go:43
msgid "Profile to apply to the new container"
-msgstr ""
+msgstr "Profil à appliquer au nouveau conteneur"
#: lxc/profile.go:256
#, c-format
msgid "Profiles %s applied to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Profils %s appliqués à %s"
#: lxc/info.go:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Profiles: %s"
-msgstr "Mauvaise URL pour le conteneur %s"
+msgstr "Profils : %s"
#: lxc/image.go:361
msgid "Properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés :"
#: lxc/remote.go:55
msgid "Public image server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur d'images public"
#: lxc/image.go:349
#, c-format
msgid "Public: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Public :"
#: lxc/publish.go:26
msgid ""
@@ -1141,53 +1536,56 @@ msgid ""
"lxc publish [remote:]container [remote:] [--alias=ALIAS]... [prop-key=prop-"
"value]..."
msgstr ""
+"Publier des conteneurs en tant qu'image.\n"
+"\n"
+"lxc publish [remote:]container [remote:] [--alias=ALIAS]... [prop-key=prop-value]..."
#: lxc/file.go:58 lxc/file.go:59
msgid "Recursively push or pull files"
-msgstr ""
+msgstr "Pousser ou récupérer des fichiers récursivement"
#: lxc/remote.go:53
msgid "Remote admin password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe de l'administrateur distant"
#: lxc/info.go:91
#, c-format
msgid "Remote: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur distant : %s"
#: lxc/delete.go:42
#, c-format
msgid "Remove %s (yes/no): "
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer %s (yes/no) : "
#: lxc/delete.go:36 lxc/delete.go:37
msgid "Require user confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Requérir une confirmation de l'utilisateur."
#: lxc/info.go:127
msgid "Resources:"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources :"
#: lxc/init.go:267
#, c-format
msgid "Retrieving image: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer l'image : %s"
#: lxc/image.go:643
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "TAILLE"
#: lxc/list.go:431
msgid "SNAPSHOTS"
-msgstr ""
+msgstr "INSTANTANÉS"
#: lxc/list.go:432
msgid "STATE"
-msgstr ""
+msgstr "ÉTAT"
#: lxc/remote.go:385
msgid "STATIC"
-msgstr ""
+msgstr "STATIQUE"
#: lxc/remote.go:226
msgid "Server certificate NACKed by user"
@@ -1195,11 +1593,11 @@ msgstr "Le certificat serveur a été rejeté par l'utilisateur"
#: lxc/remote.go:288
msgid "Server doesn't trust us after adding our cert"
-msgstr "Identification refuse après l'ajout du certificat client"
+msgstr "Le serveur ne nous fait pas confiance après l'ajout de notre certificat"
#: lxc/remote.go:54
msgid "Server protocol (lxd or simplestreams)"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole du serveur (lxd ou simplestreams)"
#: lxc/restore.go:21
msgid ""
@@ -1214,74 +1612,84 @@ msgid ""
"lxc snapshot u1 snap0 # create the snapshot\n"
"lxc restore u1 snap0 # restore the snapshot"
msgstr ""
+"Restaurer l'état d'une ressource depuis un instantané.\n"
+"\n"
+"lxc restore [remote:]<container> <snapshot name> [--stateful]\n"
+"\n"
+"Restaure un conteneur depuis un instantané (éventuellement avec l'état\n"
+"d'exécution, voir snapshot help pour les détails).\n"
+"\n"
+"Par exemple :\n"
+"lxc snapshot u1 snap0 # crée l'instantané\n"
+"lxc restore u1 snap0 # restaure l'instantané"
#: lxc/file.go:56
msgid "Set the file's gid on push"
-msgstr "Définit le gid lors de l'envoi"
+msgstr "Définir le gid du fichier lors de l'envoi"
#: lxc/file.go:57
msgid "Set the file's perms on push"
-msgstr "Définit les permissions lors de l'envoi"
+msgstr "Définir les permissions du fichier lors de l'envoi"
#: lxc/file.go:55
msgid "Set the file's uid on push"
-msgstr "Définit le uid lors de l'envoi"
+msgstr "Définir l'uid du fichier lors de l'envoi"
#: lxc/help.go:32
msgid "Show all commands (not just interesting ones)"
-msgstr "Affiche toutes les comandes (pas seulement les intéresantes)"
+msgstr "Afficher toutes les comandes (pas seulement les plus intéressantes)"
#: lxc/help.go:67
msgid "Show client version."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la version du client."
#: lxc/info.go:36
msgid "Show the container's last 100 log lines?"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les 100 dernières lignes du journal du conteneur ?"
#: lxc/image.go:347
#, c-format
msgid "Size: %.2fMB"
-msgstr ""
+msgstr "Taille : %.2f Mo"
#: lxc/info.go:208
msgid "Snapshots:"
-msgstr ""
+msgstr "Instantanés :"
#: lxc/image.go:371
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Source :"
#: lxc/launch.go:142
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de %s"
#: lxc/info.go:98
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "État : %s"
#: lxc/publish.go:35 lxc/publish.go:36
msgid "Stop the container if currently running"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter le conteneur s'il est en cours d'exécution"
#: lxc/delete.go:106 lxc/publish.go:113
msgid "Stopping container failed!"
-msgstr "L'arrêt du conteneur a échoué!"
+msgstr "L'arrêt du conteneur a échoué !"
#: lxc/action.go:45
#, fuzzy
msgid "Store the container state (only for stop)."
-msgstr "Force l'arrêt du conteneur."
+msgstr "Forcer l'arrêt du conteneur (seulement pour stop)."
#: lxc/info.go:169
msgid "Swap (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Swap (courant)"
#: lxc/info.go:173
msgid "Swap (peak)"
-msgstr ""
+msgstr "Swap (pointe)"
#: lxc/list.go:433 lxc/network.go:423
msgid "TYPE"
@@ -1289,88 +1697,88 @@ msgstr ""
#: lxc/delete.go:92
msgid "The container is currently running, stop it first or pass --force."
-msgstr ""
+msgstr "Le conteneur est en cours d'exécution, arrêtez-le d'abord ou ajoutez --force."
#: lxc/publish.go:91
msgid ""
"The container is currently running. Use --force to have it stopped and "
"restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Le conteneur est en cours d'exécution. Utilisez --force pour qu'il soit arrêté et redémarré."
#: lxc/init.go:313
msgid "The container you are starting doesn’t have any network attached to it."
-msgstr ""
+msgstr "Le conteneur que vous démarrez n'est attaché à aucune interface réseau."
#: lxc/config.go:675 lxc/config.go:687 lxc/config.go:720 lxc/config.go:738
#: lxc/config.go:776 lxc/config.go:794
#, fuzzy
msgid "The device doesn't exist"
-msgstr "le serveur distant %s n'existe pas"
+msgstr "Le périphérique n'existe pas"
#: lxc/init.go:297
#, c-format
msgid "The local image '%s' couldn't be found, trying '%s:' instead."
-msgstr ""
+msgstr "L'image locale '%s' n'a pas été trouvée, essayez '%s:' à la place."
#: lxc/main.go:181
msgid "The opposite of `lxc pause` is `lxc start`."
-msgstr ""
+msgstr "Le pendant de `lxc pause` est `lxc start`."
#: lxc/network.go:230 lxc/network.go:279
#, fuzzy
msgid "The specified device doesn't exist"
-msgstr "le serveur distant %s n'existe pas"
+msgstr "Le périphérique indiqué n'existe pas"
#: lxc/network.go:234 lxc/network.go:283
#, fuzzy
msgid "The specified device doesn't match the network"
-msgstr "le serveur distant %s n'existe pas"
+msgstr "le périphérique indiqué ne correspond pas au réseau"
#: lxc/publish.go:64
msgid "There is no \"image name\". Did you want an alias?"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'existe pas d'\"image\". Vouliez-vous un alias ?"
#: lxc/action.go:41
msgid "Time to wait for the container before killing it."
-msgstr "Temps d'attente avant de tuer le conteneur."
+msgstr "Temps d'attente du conteneur avant de le tuer."
#: lxc/image.go:350
msgid "Timestamps:"
-msgstr ""
+msgstr "Horodatage :"
#: lxc/init.go:315
msgid "To attach a network to a container, use: lxc network attach"
-msgstr ""
+msgstr "Pour attacher un réseau à un conteneur, utilisez : lxc network attach"
#: lxc/init.go:314
msgid "To create a new network, use: lxc network create"
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer un réseau, utilisez : lxc network create"
#: lxc/main.go:137
msgid "To start your first container, try: lxc launch ubuntu:16.04"
-msgstr ""
+msgstr "Pour démarrer votre premier conteneur, essayez : lxc launch ubuntu:16.04"
#: lxc/image.go:421
#, c-format
msgid "Transferring image: %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert de l'image : %d %%"
#: lxc/action.go:99 lxc/launch.go:155
#, c-format
msgid "Try `lxc info --show-log %s` for more info"
-msgstr ""
+msgstr "Essayez `lxc info --show-log %s` pour plus d'informations"
#: lxc/info.go:100
msgid "Type: ephemeral"
-msgstr ""
+msgstr "Type : éphémère"
#: lxc/info.go:102
msgid "Type: persistent"
-msgstr ""
+msgstr "Type : persistant"
#: lxc/image.go:644
msgid "UPLOAD DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATE DE PUBLICATION"
#: lxc/remote.go:382
msgid "URL"
@@ -1378,142 +1786,132 @@ msgstr ""
#: lxc/network.go:425 lxc/profile.go:448
msgid "USED BY"
-msgstr ""
+msgstr "UTILISÉ PAR"
#: lxc/remote.go:96
msgid "Unable to read remote TLS certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le certificat TLS distant"
#: lxc/image.go:355
#, c-format
msgid "Uploaded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Publié : %s"
#: lxc/main.go:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
+msgstr "Utilisation : %s"
#: lxc/help.go:48
#, fuzzy
msgid "Usage: lxc [subcommand] [options]"
-msgstr ""
-"Utilisation: lxc [sous commande] [options]\n"
-"Comande disponibles:\n"
+msgstr "Utilisation : lxc [sous-commande] [options]"
#: lxc/delete.go:46
msgid "User aborted delete operation."
-msgstr ""
+msgstr "L'utilisateur a annulé l'opération de suppression."
#: lxc/restore.go:35
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to restore the container's running state from snapshot (if "
"available)"
-msgstr ""
-"Est-ce que l'état de fonctionement du conteneur doit être inclus dans "
-"l'instantané (snapshot)"
+msgstr "Restaurer ou pas l'état de fonctionnement du conteneur depuis l'instantané (s'il est disponible)"
#: lxc/snapshot.go:38
msgid "Whether or not to snapshot the container's running state"
-msgstr ""
-"Est-ce que l'état de fonctionement du conteneur doit être inclus dans "
-"l'instantané (snapshot)"
+msgstr "Réaliser ou pas l'instantané de l'état de fonctionnement du conteneur"
#: lxc/config.go:32
msgid "Whether to show the expanded configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher ou pas la configuration étendue"
#: lxc/network.go:410 lxc/remote.go:357 lxc/remote.go:362
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "OUI"
#: lxc/main.go:52
msgid "`lxc config profile` is deprecated, please use `lxc profile`"
-msgstr ""
+msgstr "La commande `lxc config profile` est dépréciée, merci d'utiliser `lxc profile`"
#: lxc/launch.go:127
#, fuzzy
msgid "bad number of things scanned from image, container or snapshot"
-msgstr "nombre de propriété invalide pour la ressource"
+msgstr "nombre d'éléments invalide dans la ressource"
#: lxc/action.go:95
msgid "bad result type from action"
-msgstr "mauvais type de réponse pour l'action!"
+msgstr "type de réponse renvoyé par l'action invalide !"
#: lxc/copy.go:115
msgid "can't copy to the same container name"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de copier vers le même nom de conteneur"
#: lxc/file.go:270
msgid "can't pull a directory without --recursive"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de récupérer un répertoire sans --recursive"
#: lxc/remote.go:345
msgid "can't remove the default remote"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de supprimer le serveur distant par défaut"
#: lxc/file.go:117
msgid "can't supply uid/gid/mode in recursive mode"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de spécifier uid/gid/mode en mode récursif"
#: lxc/remote.go:371
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "par défaut"
#: lxc/copy.go:131 lxc/copy.go:136 lxc/copy.go:232 lxc/copy.go:237
#: lxc/init.go:217 lxc/init.go:222 lxc/launch.go:111 lxc/launch.go:116
#, fuzzy
msgid "didn't get any affected image, container or snapshot from server"
-msgstr "N'a pas pû obtenir de resource du serveur"
+msgstr "pas de réponse du serveur pour cette ressource"
#: lxc/image.go:341
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "désactivé"
#: lxc/image.go:343
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activé"
#: lxc/main.go:22 lxc/main.go:148
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %v"
-msgstr "erreur: %v\n"
+msgstr "erreur : %v"
#: lxc/help.go:40 lxc/main.go:107
#, fuzzy, c-format
msgid "error: unknown command: %s"
-msgstr "erreur: comande inconnue: %s\n"
+msgstr "erreur : commande inconnue: %s"
#: lxc/launch.go:131
msgid "got bad version"
-msgstr "reçu une version invalide"
+msgstr "version reçue invalide"
#: lxc/image.go:336 lxc/image.go:620
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
#: lxc/copy.go:164
msgid "not all the profiles from the source exist on the target"
-msgstr ""
+msgstr "tous les profils de la source n'existent pas sur la cible"
#: lxc/remote.go:219
#, fuzzy
msgid "ok (y/n)?"
-msgstr "ok (y/n)?"
+msgstr "ok (y/n) ?"
#: lxc/main.go:304 lxc/main.go:308
#, c-format
msgid "processing aliases failed %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyse des alias a échoué %s\n"
#: lxc/file.go:311
msgid "recursive edit doesn't make sense :("
-msgstr ""
+msgstr "l'édition récursive ne fait aucun sens :("
#: lxc/remote.go:407
#, c-format
@@ -1533,47 +1931,50 @@ msgstr "le serveur distant %s existe en tant que <%s>"
#: lxc/remote.go:341 lxc/remote.go:403 lxc/remote.go:438
#, c-format
msgid "remote %s is static and cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "le serveur distant %s est statique et ne peut être modifié"
#: lxc/info.go:219
msgid "stateful"
-msgstr ""
+msgstr "à suivi d'état"
#: lxc/info.go:221
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sans suivi d'état"
#: lxc/info.go:215
#, c-format
msgid "taken at %s"
-msgstr ""
+msgstr "pris à %s"
#: lxc/exec.go:185
msgid "unreachable return reached"
-msgstr "Un retour inacessible à été atteint"
+msgstr "Un retour impossible à été renvoyé"
#: lxc/main.go:236
msgid "wrong number of subcommand arguments"
-msgstr "nombre d'argument incorrect pour la sous-comande"
+msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la sous-comande"
#: lxc/delete.go:45 lxc/image.go:338 lxc/image.go:624
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
#: lxc/copy.go:44
msgid "you must specify a source container name"
-msgstr ""
+msgstr "vous devez spécifier un nom de conteneur source"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad image property: %s"
-#~ msgstr "(Image invalide: %s\n"
+#~ msgstr "Propriété d'image invalide : %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a read-only snapshot of a container.\n"
#~ "\n"
#~ "lxc snapshot [remote:]<source> <snapshot name> [--stateful]"
-#~ msgstr "Prend un instantané (snapshot) en lecture seule d'un conteneur.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prendre un instantané en lecture seule d'un conteneur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "lxc snapshot [remote:]<source> <snapshot name> [--stateful]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -1581,114 +1982,109 @@ msgstr ""
#~ "snapshot was created.\n"
#~ "\n"
#~ "lxc restore [remote:]<resource> <snapshot name> [--stateful]"
-#~ msgstr "Prend un instantané (snapshot) en lecture seule d'un conteneur.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurer l'état d'une ressource à celui qui était le sien à la date de création de l'instantané.\n"
+#~ "\n"
+#~ "lxc restore [remote:]<resource> <snapshot name> [--stateful]"
#~ msgid "api version mismatch: mine: %q, daemon: %q"
-#~ msgstr "Version de l'API incompatible: local: %q, distant: %q"
+#~ msgstr "incohérence de version de l'API : local : %q, distant : %q"
#, fuzzy
#~ msgid "bad version in profile url"
-#~ msgstr "version invalide dans l'URL du conteneur"
+#~ msgstr "version invalide dans l'URL du profil"
#, fuzzy
#~ msgid "device already exists"
-#~ msgstr "le serveur distant %s existe déjà"
+#~ msgstr "le périphérique existe déjà"
#, fuzzy
#~ msgid "error."
-#~ msgstr "erreur: %v\n"
+#~ msgstr "erreur."
#~ msgid "got bad op status %s"
-#~ msgstr "reçu un status d'opration invalide %s"
+#~ msgstr "statut d'opération reçu invalide %s"
#, fuzzy
#~ msgid "got bad response type, expected %s got %s"
-#~ msgstr "reçu une mauvaise réponse pour \"exec\""
+#~ msgstr "type de réponse reçue invalide, attendait %s reçu %s"
#~ msgid "invalid wait url %s"
#~ msgstr "URL d'attente invalide %s"
#~ msgid "no response!"
-#~ msgstr "pas de réponse!"
+#~ msgstr "pas de réponse !"
#~ msgid "unknown remote name: %q"
-#~ msgstr "serveur distant inconnu: %q"
+#~ msgstr "serveur distant inconnu : %q"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown transport type: %s"
-#~ msgstr "serveur distant inconnu: %q"
+#~ msgstr "type de transport inconnu : %s"
#~ msgid "cannot resolve unix socket address: %v"
-#~ msgstr "Ne peut pas résoudre l'adresse du unix socket: %v"
+#~ msgstr "impossible de résoudre l'adresse de la socket unix : %v"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown group %s"
-#~ msgstr "serveur distant inconnu: %q"
+#~ msgstr "groupe inconnu %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Information about remotes not yet supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas encore possible d'obtenir de l'information sur un serveur "
-#~ "distant\n"
+#~ msgstr "Il n'est pas encore possible d'obtenir de l'information sur les serveurs distants"
#~ msgid "Unknown image command %s"
-#~ msgstr "Comande d'image inconnue %s"
+#~ msgstr "Commande d'image inconnue %s"
#~ msgid "Unknown remote subcommand %s"
-#~ msgstr "Comande de serveur distant inconnue %s"
+#~ msgstr "Commande de serveur distant inconnue %s"
#~ msgid "Unkonwn config trust command %s"
-#~ msgstr "Comande de configuration de confiance inconnue %s"
+#~ msgstr "Commande de configuration de confiance inconnue %s"
#, fuzzy
#~ msgid "YAML parse error %v"
-#~ msgstr "erreur: %v\n"
+#~ msgstr "erreur d'analyse YAML : %v"
#~ msgid "invalid argument %s"
-#~ msgstr "Arguments invalides %s"
+#~ msgstr "argument invalide %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown profile cmd %s"
-#~ msgstr "Comande de configuration inconue %s"
+#~ msgstr "commande de configuration de profil inconnue %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish to remote server is not supported yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas encore possible d'obtenir de l'information sur un serveur "
-#~ "distant\n"
+#~ msgstr "Il n'est pas encore possible de publier sur un serveur distant"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an alternative config path."
-#~ msgstr "Dossier de configuration alternatif."
+#~ msgstr "Utiliser un chemin alternative pour la configuration."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "error: %v\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "erreur: %v\n"
-#~ "%s"
+#~ "erreur : %v\n"
+#~ "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Show for remotes is not yet supported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas encore possible d'obtenir de l'information sur un serveur "
-#~ "distant\n"
+#~ msgstr "Il n'est pas encore possible d'obtenir les informations d'un serveur distant"
#~ msgid "(Bad alias entry: %s\n"
-#~ msgstr "(Alias invalide: %s\n"
+#~ msgstr "(Alias invalide : %s\n"
#~ msgid "bad container url %s"
-#~ msgstr "Mauvaise URL pour le conteneur %s"
+#~ msgstr "Mauvaise URL de conteneur %s"
#~ msgid "bad version in container url"
#~ msgstr "version invalide dans l'URL du conteneur"
#, fuzzy
#~ msgid "Ephemeral containers not yet supported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas encore possible d'obtenir de l'information sur un serveur "
-#~ "distant\n"
+#~ msgstr "Les conteneurs éphémères ne sont pas encore supportés\n"
#~ msgid "(Bad image entry: %s\n"
#~ msgstr "(Image invalide: %s\n"
@@ -1698,64 +2094,60 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Non-async response from delete!"
-#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la suppression!"
+#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la suppression !"
#, fuzzy
#~ msgid "Non-async response from init!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réponse invalide (non-async) durant la cration d'un instantané (snapshot)!"
+#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la création d'un instantané !"
#~ msgid "Non-async response from snapshot!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Réponse invalide (non-async) durant la cration d'un instantané (snapshot)!"
+#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) de l'instantané !"
#~ msgid "Server certificate has changed"
#~ msgstr "Le certificat serveur a changé"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected non-async response"
-#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la suppression!"
+#~ msgstr "Réponse inattendue (non-async) !"
#~ msgid "bad response type from image list!"
-#~ msgstr "mauvais type de réponse pour la liste d'image!"
+#~ msgstr "mauvais type de réponse pour la liste d'image !"
#~ msgid "bad response type from list!"
-#~ msgstr "mauvais type de réponse pour la liste!"
+#~ msgstr "mauvais type de réponse pour la liste !"
#, fuzzy
#~ msgid "got non-async response!"
-#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la suppression!"
+#~ msgstr "Réponse reçue invalide (non-async) !"
#~ msgid "got non-sync response from containers get!"
-#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant le chargement!"
+#~ msgstr "réponse invalide (non-async) durant le chargement du conteneur !"
#~ msgid "Delete a container or container snapshot.\n"
-#~ msgstr "Supprime un conteneur ou l'instantané (snapshot) d'un conteneur.\n"
+#~ msgstr "Supprimer un conteneur ou un instantané de conteneur.\n"
#~ msgid "List information on containers.\n"
-#~ msgstr "Liste de l'information sur les conteneurs.\n"
+#~ msgstr "Lister les informations sur les conteneurs.\n"
#~ msgid "Lists the available resources.\n"
-#~ msgstr "Liste des ressources disponibles.\n"
+#~ msgstr "Lister les ressources disponibles.\n"
#~ msgid "Manage files on a container.\n"
-#~ msgstr "Gérer les fichiers du conteneur.\n"
+#~ msgstr "Gérer les fichiers d'un conteneur.\n"
#~ msgid "Manage remote lxc servers.\n"
-#~ msgstr "Gérer les serveurs distants.\n"
+#~ msgstr "Gérer les serveurs lxc distants.\n"
#~ msgid "Non-async response from create!"
-#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la cration!"
+#~ msgstr "Réponse invalide (non-async) durant la création!"
#~ msgid "Only 'password' can be set currently"
-#~ msgstr "Seul 'password' peut être configuré en ce moment"
+#~ msgstr "Seul 'password' peut être configuré à l'heure actuelle"
#~ msgid ""
#~ "lxc image import <tarball> [target] [--created-at=ISO-8601] [--expires-"
#~ "at=ISO-8601] [--fingerprint=HASH] [prop=value]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "lxc image import <tarball> [destination] [--created-at=ISO-8601] [--"
-#~ "expires-at=ISO-8601] [--fingerprint=HASH] [proprit=valeur]\n"
+#~ msgstr "lxc image import <tarball> [destination] [--created-at=ISO-8601] [--expires-at=ISO-8601] [--fingerprint=HASH] [proprit=valeur]\n"
#~ msgid "lxc init ubuntu [<name>]\n"
#~ msgstr "lxc init ubuntu [<nom>]\n"
More information about the lxc-devel
mailing list